本系公告

关于举办第八届广东大中专学生科技学术节之

发布时间:2014-05-12 10:58:02 编辑:管理员 点击:1022
 

各高校团委:

为促进全省翻译教育事业的发展和翻译水平的提高,调动广大翻译爱好者,尤其是广大学生提高翻译及应用技能的积极性,为我省和国家未来的翻译事业和经济建设培养和输送具有较好翻译基础的青年人才,现决定举办第五届广东大学生翻译大赛。现将有关事宜通知如下:

一、大赛宗旨

沟通你我 联通未来

二、组织机构

主办单位:共青团广东省委员会、广东省教育厅、广东省科学技术厅、广东省科学技术协会、广东省学生联合会

承办单位:广东省翻译协会、广东外语外贸大学

支持单位:上海外语教育出版社、外语教学与研究出版社、广州王老吉大健康产业有限公司、华东师范大学出版社

三、大赛内容

大赛以英语、日语为比赛语种(每人仅限报名其中一种),按照翻译形式分为口译和笔译两个比赛。根据参赛学校分为本科院校和高职高专两个组分别进行比赛与评奖。

笔译比赛

口译比赛

本科院校组

本科院校组

高职高专组

高职高专组

 

1.时间安排

序号

赛 程

时 间 安 排

1

各校初赛报名截止

521

2

决赛选手名单公布

66

3

决赛

614

2.比赛内容

本次大赛将通过初赛和决赛评选出最终结果。初赛和决赛都由组委会统一准备试题,初赛试题将发送至各高校团委。

(一)初赛:笔译和口译的初赛均由各校自行组织选拔,确定推荐名单后统一报送大赛组委会。经大赛组委会筛选最终评定出进入决赛名单。

(二)决赛:笔译决赛由组委会统一为本科院校组和高职高专组准备两套试题进行现场翻译,由大赛评审团对答卷组织统一评阅。

口译决赛设置中外对话互译、外汉交传、汉外交传三个环节,经过环节淘汰赛,依照最终得分确定名次。

3.报名办法

各高校团委根据大赛要求自行组织本校学生进行初赛,选拔出笔译、口译各不超过5名决赛人选(其中,有翻译专业或MTI学位授予权的高校选拔出笔译、口译各不超过7名人选),统一报送大赛组委会。决赛报名表务必填写完整的手机号码和邮箱地址等联系方式并发送至大赛组委会邮箱:fyds2014@163.com,邮件统一以“学校名称(本科院校/高职高专院校)+翻译大赛报名表”命名。校内初赛的参选凭证(笔译提供初赛考试翻译试卷,口译提供选手个人初赛答题内容光盘视频,视频不长于10分钟,长于10分钟者将被视作自动放弃大赛参赛资格)。连同加盖团委公章的纸质版报名表须于521日前(以邮戳为准)寄送至组委会指定地址:中国广州市白云区白云大道北2号广东外语外贸大学团委109办公室,邮编:510420,联系人:曾恒,联系方式:020-3620702539328011

各校推荐人选将经大赛组委会进一步筛选审议并评定最终进入决赛同学名单。相关结果将适时公布于团省委学校部网站http://www.gdcyl.org/xxb/和广东省翻译协会官方网站http://www.tagd.org.cn以及广东省翻译协会的官方微博http://weibo.com/u/5056977367

四、奖项设置

竞赛设置各组别一、二、三等奖和“优秀指导教师”奖。

五、注意事项

1.请务必保证所提交材料真实、准确,如与事实不符,一经核查,将取消选手参赛资格。

2.所有选手参赛即默认同意大赛组委会以宣传为目的合理使用参赛选手的肖像、个人信息和参赛视频。

3.本届大赛计划制作DVD及编印专刊进行全国发行或在媒体上播出,版权归大赛组委会所有。

4.大赛如遇国家政策性变化和不可抗力之因素,会做相应调整,并及时公布在相关网站。

5.参加决赛的人员食宿费用自理。

六、联系方式

(一)团省委学校部

联系人:陆冠儒

联系电话:8718561487195615(传真)

 

(二)广东省翻译协会

联系人:陈定刚、曾 

联系电话:020-8356568938676081

 

(三)广东外语外贸大学

联系人:曾 

联系电话:020-3620702539328011

联系人:杨淑婷

联系电话:13428819881

联系地址:中国广州市白云区白云大道北2号广东外语外贸大学团委109办公室,邮编:510420

 

附件:

1.第五届广东大学生翻译大赛决赛细则

2.第五届广东大学生翻译大赛评分标准

3.第五届广东大学生翻译大赛报名表

 

第八届广东大中专学生科技学术节组委会办公室

                       2014年4月30


附件1

第五届广东大学生翻译大赛决赛细则

一、笔译比赛:

预选赛和决赛都由组委会统一准备试题,并由组委会统一组织评审专家进行阅卷。参赛选手可以携带纸质汉外字典、外汉字典各一本。比赛时间为两个小时,内容包括外译中、中译外内容各两部分(四个话题),主要涉及当前经济社会的常用或热点话题。

二、口译比赛:

1、口译评委及评分

评委为7人,设组长一名。每一环节比赛上场的选手比赛结束即公布成绩。每一环节比赛分别打分,各位选手的分数去掉一个最高分,去掉一个最低分,然后计算出的平均分即为该选手本环节比赛所得分数。最终比赛采取累积加分的方式确定总分,选手每一环节比赛的得分带入下一环节比赛,即进入第二环节选手的得分为两个环节得分的总和,进入第三环节选手的最后得分为三个环节得分的总和。由工作人员进行累计,以最终得分确定名次,如出现同分并影响选手获奖名次,评委将现场集体讨论并最终确定获奖名次。

2、参赛选手

所有选手在上午决赛当天7:30前到达候赛场地,在8:00以前完成所有选手的签到、验证(每位选手需携带学生证或身份证原件,在报到时查验)等工作,并接受赛程培训和进行抽签决定比赛顺序,佩戴抽签号码。参赛选手在候赛室内一律上交手机,不得以任何原因保留手机、收发短信或接听电话,否则取消参赛资格。为确保公平,整个比赛过程选手只以号码标识,主持人和参赛选手不能以任何方式透露选手个人身份信息。在比赛进行过程中,仍在比赛的选手不得与评委、指导老师、已完成比赛的选手或其他人员交流,否则取消参赛资格。选手可带纸本上场,比赛结束出场时须上交。

3、赛题                   

大赛组委会以加密文件的形式于赛前将试题发送至各参赛高校。负责人应在赛前妥善做好赛题保密工作,直至在比赛现场将赛题发给各位选手。

4、赛程  

整个比赛依次共分3个环节:现场中外对话互译、外汉交传、汉外交传。选手按照抽签的顺序依次进行口译。                    

决赛将采取环节淘汰赛,即:第一环节后按参赛人数比例确定一定数量的选手晋级,三个环节全部结束后确定最终名次。

 


附件2

第五届广东大学生翻译大赛评分标准

 

一、笔译评分标准:

1.对原文的文化背景分析正确,语义信息理解准确;

2.译文表达连贯、双语转换顺畅,体裁与语体运用恰当,拼写、语法、标点运用正确,达到译文目的;

3.语言优美。

二、口译评分标准:

 

优秀

90-100

良好

80-89

中等

70-79

及格

60-69

不及格

59及以下

内容质量

50

源语的信息完整传达,语气和风格与源语一致。

除个别次要信息有遗漏外,源语全部重要信息都得到传达。语气和风格与源语基本一致。

有少量漏译但无严重错译,准确度一般,但能够基本传达源语信息。

有个别重大漏译或错译现象。部分信息含混,但总体上基本可以达意。

漏译、错译非常严重。目标语译文不能达意,曲解或歪曲原文要点和精神。

技巧运用

30

目标语表达流畅,能够综合运用增、减、转、省等口译技巧,选词贴切,表达符合目标语习惯。

目标语表达流畅,有使用口译技巧,语言规范。

较少使用灵活口译技巧,目标语表达比较死板。有不流畅或不地道的情况。

目标语几乎没有灵活运用口译技巧,译文僵硬,不符合目标语表达习惯。

大量语法和用词错误。句子生搬硬套,表达十分不地道。

职业素养

20%

充分展示职业口译工作者的心理素质和整体风貌,非言语交流能力强。

状态大方得体,心理素质比较稳定,具备从事职业口译工作的潜力。

不怯场,能够较好地完成比赛,能积极主动地进行非言语交流。

能够完成比赛,没有重大的临场失误,有一定的非言语交流。

心理素质差,表现紧张怯场,基本上没有目光交流和身体语言。